Translate

Des pages pour mieux vous y retrouver

samedi 25 mai 2019

Pagan metal : Veles de Pavel "Hirax" Baričák / Ramchat


Bonjour tout le monde !

Aujourd'hui, je vous propose de découvrir une chanson slovaque, folk-metal et païenne, à savoir Veles, du nom du Dieu slave. La musique et les paroles sont de Pavel "Hirax" Baričák. Je remercie la personne qui me l'a faite découvrir. Je ne connaissais ni la musique, ni le groupe. Le texte que je propose est une traduction, je ne suis donc pas l'auteur des paroles originales. Si vous n’êtes pas d'accord avec les éléments du récit, ce n'est pas vers moi qu'il faudra vous tourner...

Je précise que traduire c'est choisir... Et donc ma traduction ne fera certainement pas l'unanimité. La version originale de la chanson est le texte slovaque. Je me suis donc appuyé sur ce texte pour vous proposer ma traduction. Mais je n'ai pas pu ignorer le texte russe ; car c'est le russe que je maîtrise le mieux. Je rappelle que je n'ai jamais appris le slovaque de ma vie. Dès lors comment puis-je prétendre à une traduction d'un texte slovaque ? Premièrement par ce qu'une traduction russe était proposée. Deuxième, et je le répète encore une fois, les langues slaves se ressemblent fortement. Si on compare langues romanes et langues slaves, on est dans deux degrés de comparaison et de ressemblance assez différents. Sur une échelle de 0 (le plus bas degré) à 10 (le plus haut degré), si les langues romanes sont à 2 ou 3, les langues slaves elles sont à 6 ou 7, peut-être même 8 ! Donc à un haut degré de ressemblance pour les langues slaves. Je me suis donc appuyé sur les deux textes. Voilà comment j'ai pu traduire un texte slovaque.

Deux mots sur l'épine de Tchernobog... L'épine de Tchernobog ferait selon moi référence à un élément mythologique et/ou relatif aux contes populaires. Pour faire simple, à la christianisation des peuples slaves, les mythes sont devenus des contes populaires. Je vous ai raccourci le cheminement, qui n'est pas aussi simple... Je donne pour exemple le conte de Vassilissa la très-sage ou Vassilissa la très-belle, dont je vous fais ici un bref résumé d'une partie du comte : Kochtcheï, Seigneur du monde souterrain, retient captive Vassilissa. Ivan veut la libérer, car il en est fou amoureux. Pour cela, il doit éliminer Kochtcheï avec une aiguille magique (j'y vois l'analogie avec l'épine), qui se trouve dans un œuf, qui se trouve dans une canne, qui se trouve dans un lièvre, qui se trouve dans un coffre, qui se trouve tout en haut d'une chêne gigantesque (j'y vois une analogie avec l'Arbre-monde). De plus, Kochtcheï est parfois assimilé à Tchernobog, moi j'y vois quand-même deux Divinités/personnages différentes. Voilà pour mon explication de l'épine, qui n'est probablement pas la meilleure et qui peut être remise en question...

Je vous mets ici ma traduction francophone, suivi du texte slovaque puis du texte russe et enfin de la vidéo. Naturellement si vous avez des questions, posez-les, je vous vous souhaite une bonne lecture et/ou une bonne écoute...

Ma traduction en français :



Vélès l'ours
Vélès la charrue et le taureau
Vélès le puits
Vélès l'eau de la connaissance et de l'oubli

Guerrier éternel
avec les forces des ténèbres
Guide du Royaume de Morts
Dieu sage et fort, béni nos cultures
Garde le bétail et éclaire (nous) de ta magie
Dévoile nous les secrets de l'art de la guérison
de ta sagesse infinie et de la voyance

Vélès l'épine de Tchernobog
Vélès démon emporté
Vélès fils du Dieu Rod
Vélès le deux fois né

Vélès aimé par Makoch
Vélès répudié par les Chrétiens
Vélès vénéré par les Hommes
Eau de la connaissance et de l'oubli

Guerrier éternel
avec les forces des ténèbres
Guide du Royaume de Morts
Dieu sage et fort, béni nos cultures
Garde le bétail et éclaire (nous) de ta magie
Dévoile nous les secrets de l'art de la guérison
de ta sagesse infinie et de la voyance

Veles entendit les Hommes se plaindre de Dyï le Dieu obscure du ciel nocturne. Veles l'a puni, en lui détruisant son palais situé au royaume d'Iriï ; et en le jetant dans le sombre Nav. Mais Dyï était rusé, avec le soutien de son frère Vii, le Roi du monde souterrain, il est retourné sur Terre pour donner un banquet auquel Veles était convié. En signe de réconciliation, Dyï se prosterna devant Vélès et lui servit un verre de bon vin. Veles l'a goûté incrédule, mais il aima ce bon vin, il le but donc. Quand Veles enleva la coupe de sa bouche, ses yeux rencontrèrent les yeux sombres de Dyï. Ce n'est qu'alors que Veles comprit qu'il avait été empoisonné et il laissa la coupe en or tomber. Dès que celle-ci atteignit le sol, Veles quitta son corps et se retrouva dans le royaume des morts.

Vélès l'épine de Tchernobog
Vélès démon emporté
Vélès fils du Dieu Rod
Vélès le deux fois né

Vélès aimé par Makoch
Vélès répudié par les Chrétiens
Vélès vénéré par les Hommes
Eau de la connaissance et de l'oubli


Les paroles d'origine en slovaque :

Veles – medveď
Veles – pluh i býk
Veles – studňa
Veles – voda poznania, ale aj zabudnutia

Večný to bojovník
so silami temna
sprievodca v podsvetí mŕtvych.
Všemúdry, silný boh, žehnaj nám úrodu,
zachovaj dobytok, osvetli mágiu.
Vštepuj nám tajomstvo umenia, liečenia,
múdrosť nekonečnú, odvahu veštenia.

Veles – tŕň Černoboga
Veles – démonom unesený
Veles – syn boha Roda
Veles – dvakrát narodený

Veles – Mokošou miľúbený
Veles – kresťanmi pohanený
Veles – ľuďom naklonený,
voda poznania, ale aj zabudnutia

Večný to bojovník
so silami temna
sprievodca v podsvetí mŕtvych.
Všemúdry, silný boh, žehnaj nám úrodu,
zachovaj dobytok, osvetli mágiu.
Vštepuj nám tajomstvo umenia, liečenia,
múdrosť nekonečnú, odvahu veštenia.

Veles začul ponosy ľudí na temného boha nočnej oblohy Dija. Premohol ho, zničil jeho palác na samom kraji Irie a zvrhol ho do temného Nav. Dij neodpustil Velesovi túto potupu, vystrojil hostinu, na ktorej sa mu na znak zmierenia poklonil až po zem a podal mu čašu s lahodným vínom. Veles ho nedôverčivo ochutnal, no dobré víno mu zachutilo a tak ho vypil. Len čo odobral pohár od úst, stretli sa jeho belasé oči s temnými očami Dija. Až vtedy pochopil, že bol otrávený. Len čo zlatá čaša dopadla na zem, Veles stratil telo a na čas zostal uväznený v podsvetí...

Veles – tŕň Černoboga
Veles – démonom unesený
Veles – syn boha Roda
Veles – dvakrát narodený

Veles – Mokošou miľúbený
Veles – kresťanmi pohanený
Veles – ľuďom naklonený,
Voda poznania, ale aj zabudnutia

Le texte russe car il est proposé...

Велес — медведь
Велес — плуг и бык
Велес — колодец
Велес — вода познания или забвения

Вечный боец
с силами тьмы
Хозяин Царства мертвых
Премудрый и сильный бог плодородия
хранитель скота и светлой магии
Открывший нам секреты искусства врачевания
Бесконечной мудрости и тайны предсказания

Велес - суть Чернобога
Велес - демоном унесенный
Велес - сын бога Рода
Велес - дважды рожденный

Велес - Мокоши возлюбленный
Велес - христианами отвергаемый
Велес - людьми почитаемый
вода познания или забвения

Вечный боец
с силами тьмы
Хозяин Царства мертвых
Премудрый и сильный бог плодородия
хранитель скота и светлой магии
Открывший нам секреты искусства врачевания
Бесконечной мудрости и тайны предсказания

Велес услышал жалобы людские на тёмного Бога ночного неба Дыя. Наказал его Велес: разрушил дворец Дыя на самом краю Ирия и сбросил его самого в тёмную Навь. Но коварен был Дый: при поддержке брата Вия — царя подземного мира, вернулся он на землю устроил пир, и был на том пиру Велес. И в знак примирения Дый поклонился ему до земли и подал чашу с изысканным вином. Велес был осторожен, но вино то было хорошее и по этому он выпил. А когда отнял чашу от рта, то встретились его глаза с тёмными глазами Дыя. И почувствовал Велес, что отравил его Дый, и выронил он чашу. Как только золотая чаша упала на землю, Велес утратил тело и очутился в Царстве мёртвых.

Велес - суть Чернобога
Велес - демоном унесенный
Велес - сын бога Рода
Велес - дважды рожденный

Велес - Мокоши возлюбленный
Велес - христианами отвергаемый
Велес - людьми почитаемый
вода познания или забвения 


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire